Elif Şafak’tan ‘intihal’ iddiasına yanıt

“Yenilikçi herkese uluorta saldırılmasından bıktım”

Yazar Elif Şafak, çevirmen Mefkure Bayatlı’nın “Elif Şafak, ‘İskender’ romanında Zadie Smith’in kitabını şablon olarak almış. Buna intihal denir” sözlerine dün cevap verdi. Elif Şafak, Milliyet Gazetesi’nde yer alan haberde “çalıntı” iddialarıyla ilgili olarak şunları söyledi:<br /> <br /> “Türkiye’de azıcık farklı, yenilikçi işler yapan herkese uluorta saldırılmasından bıktım, bıktık. Bizde ne yazık ki insan karalamak, başkalarını küçüksemek çok kolaydır. Bu benim 117’nci kitabım, 8’inci romanım. Alınterim, hayal gücüm. Okurlarım bunu bilir. Ben okuruma güvenirim, okurum da bana güvenir. Kem sözler, iftira ve dedikodular gene sahibine döner. Benim nazarımda kainatın işleyişi böyledir. Bugünkü eleştiri seviyesi ne yazık ki zaman ve enerji ve moral kaybına yol açıyor, hepimiz için…”<br /> <br /> İngiliz yazar Zadie Smith’in “İnci Gibi Dişler” kitabının çevirmeni Mefkure Bayatlı, “Elif Şafak, İskender romanında Zadie Smith’in kitabını şablon olarak almış. Buna intihal denir” şeklinde açıklama yapmıştı.<br /> <br /> <a target=”_blank” href=”http://www.haberturk.com/”>haberturk.com</a><br />

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.