Çin Piçin İngilizcesi

Çin Piçin İngilizcesi, 17. yüzyılda İngilizler
ve Çinliler arasında ticaret dili ya da
lingua franca(*) olarak kullanılmak üzere,
İngilizcede değişiklik yapılarak geliştirilen
karma dil. Pidgin (piçin) sözcüğünün İngilizcede
“iş” anlamına gelen business sözcüğünün
bozulmuş biçimi olduğu sanılır.
Piçin İngilizcesi, 1664’te İngilizlerin Çin’in
Guangzhou (Kanton) kentinde ilk ticaret
merkezini kurmalarından sonra ortaya çıktı.
Çinliler İngilizleri küçük görerek onların
dilini öğrenmeye çalışmadıklarından Çince
öğrenmekte çok güçlük çeken İngilizler, Piçin
İngilizcesini geliştirdi; Çinliler de ticari ilişkilerde
bu dili benimsedi. Piçin İngilizcesi, 19.
yüzyılın sonlanna değin kullanıldı. Daha
sonra Çinliler, İngilizlerin alay konusu yaptığı
bu dili kullanmayı küçük düşürücü bularak,
standart İngilizce öğrenmeye başladılar. II.
Dünya Savaşı’ndan sonra Piçin İngilizcesi
yalnızca Hong Kong’da kullanıldı.
Çin Piçin İngilizcesi, yaklaşık 700 İngilizce
sözcükten oluşan bir dağarcığa sahiptir;
başka kaynaklardan alınmış az sayıda sözcüğü
de içerir. Dilbilgisi ile sözdizimi yalın ve
durumsaldır; dilbilgisi kategorileri, sözcüklerin
kökenine sonekler getirerek bükün
yoluyla, ilgeçlerle ya da benzer yöntemlerle
değil, sözcüklerin tümcedeki yerleriyle gösterilir.
Çin Piçin İngilizcesindeki bazı tipik
tümceler şunlardır: Hab gat lening kum
daun (There is rain coming down\ “Yağmur
yağıyor”), Tumolo mai no kan kum (Tomorrow
I can’t come: “Yarın gelemem”),
Mai no hab kachi basket (I didn’t bring a
basket: Sepet getirmedim”).

Share This:

Hakkında pendik yol yardım

Cevapla

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar işaretlenmelidir *

*

bool(false)